欢迎来到星沙英语网

口语学习技巧|关于友谊的容易见到表述

来源:www.cnkki.com 2024-08-07

A friend in need is a friend indeed1(患难见真交),意思是在你需要帮助时伸出援手的朋友才是真朋友。

Even2 though3 my best friend and I are not in the same country anymore4, shes always there when I need her. A friend in need is a friend indeed.

虽然我和我最好的朋友不在同一个国家,但每当我需要她时,她总会陪着我。真是患难见真情啊。

拥有friends in high places是件好事。friends in high places(有权势的朋友)是指那些手握权力并想用这种权力来帮助朋友的人。

期望你从来不会有 fair-weather friends。fair-weather friends(顺境中的朋友)是指那些只有一帆风顺时才会陪着你,但只须状况稍露艰难,便弃你而去的人。有时他们甚至还会背叛或从背后捅你一刀。

With friends like that, who needs enemies5?(有友这样,何需敌人?)大家常常用这句话来形容那些表面是朋友,实则并不真心相待的人。

当下还有一个时尚词形容这种靠不住的朋友:frenemies(友敌,也是互联网上常说的塑料友情。)

见识了这么多暗箭伤人的所谓朋友,大家怎么样分辨哪个才是最好的朋友呢?

你的bestie(死党)或best friend(最好的朋友)了解如何叫你振作起来。

My bestie came6 over last night to help me out. Im so glad Ive got7 such8 a great best friend!

我的死党昨晚赶过来助我走出困境。我为有如此的一位好友而感到开心!


相关文章推荐

01

14

口语学习技巧|monkey business 不正当行为

大家用 monkey business 来描述不正当行为、胡闹。这个短语也可以用来表达那些不诚实或违规的行为。

01

14

口语学习技巧|get a load of this 赶快来看看

假如你对某人说 get a load of this, 你是想让此人赶快来看看某事或有趣的信息。例句Mike, get a load of this: our friend Frank is being interviewed on the

01

14

口语学习技巧|not worry at all 满不在乎

满不在乎,汉语成语,完全不放在心上,形容丝毫不在乎、无所谓的样子。可以翻译为not worry at all,not care in the least或give no heed1 to等。

01

14

口语学习技巧|junk mail 垃圾邮件

Junk mail 垃圾邮件,指那些主动送上门的、没用的广告信件。这个词也适用于邮件中的垃圾邮件。

01

14

口语学习技巧|fly the nest 离开爸爸妈妈开始独

短语 to fly the nest1 的意思是一个人离开爸爸妈妈开始自己独立的生活。例句When David started university he had to fly the nest and live alone.All the

01

13

口语学习技巧|have second thoughts 转念一想,

假如你对某件事情 have second thoughts,就表示你 不确定之前的想法是不是正确,或经过重新考虑而改变主意。注意,它和 on second thoughts 的意思有点不同,后者一般用来表示你想更改刚刚做出的决定,并引出新的

01

13

口语学习技巧|rue the day 后悔莫及

表达 rue1 the day 指 对某个状况或历程感到极度的愤怒、悲痛和懊悔,一般用来表达大家感觉别人做错了事情,因此会 追悔莫及。有时也可以说 rue the day that happened。

01

13

口语学习技巧|defy personal danger 奋不考虑身

奋不考虑身,汉语成语,指奋勇向前,不考虑个人安危,可以翻译为dash ahead regardless of ones safety,defy personal danger等。例句:他奋不考虑身地扑向敌人。

01

13

口语学习技巧|brimming with energy 生龙活虎”

生龙活虎,汉语成语,意思是像非常有生气的蛟龙和富有活力的猛虎(doughty as a dragon and lively as a tiger)。比喻活泼矫健、生气勃勃。

12

12

口语学习技巧|come to light 真相大白

Come to light 直译是来到明亮,可以理解为光亮照射到了原本在暗处的事物,即真相被隐藏了一段时间,最后被发现了,或者事情发生的真的缘由终于被公布于世。这个表达类似中文里的东窗事发和真相大白。